BG l EN
FRIDAY CHOPSTICKS
  • Начало
  • Статии
  • Рубрики
    • Интересни факти от Азия
    • Кино
    • Книги
  • Архив
    • Предавания
    • Видео
    • Аниме & Манга
    • Гейминг
    • К-драми
    • Корейски хроники
    • Музика
  • FC
    • Екип
    • Другите за нас
    • Партньори
    • Контакти
  • Начало
  • Статии
  • Рубрики
    • Интересни факти от Азия
    • Кино
    • Книги
  • Архив
    • Предавания
    • Видео
    • Аниме & Манга
    • Гейминг
    • К-драми
    • Корейски хроники
    • Музика
  • FC
    • Екип
    • Другите за нас
    • Партньори
    • Контакти

книги

„Сляпа върба, спяща жена“ – Харуки Мураками

31/12/2022

Comments

 
Picture
                                  Добре дошли в дебрите на човешкото съзнание!
Сборникът „Сляпа върба, спяща жена“ на прочутия японски писател Харуки Мураками съдържа 24 разказа и предговор на автора, който разяснява времето и поводите за написването на творбите. Книгата е ново попълнение в каталога на ИК „Колибри“.
 
Каква е връзката между миньорска злополука, пет погребения, едно убийство и разходка в зоопарк по време на тайфун?
Ако никога не сте си задавали подобен въпрос, новият сборник с разкази на Харуки Мураками ще ви накара да се замислите върху него. И в тази мистериозна, приковаваща дъха компилация от странни и необикновени истории, Мураками остава верен на стила си и повежда читатела в лабиринт от миниатюрни случки, които отприщват човешкото въображение. Умението на писателя да ни пренася с лекота на друго място и в друго време, е осезаемо. На него именно се удава да пресъздава убедително и вярно реалността и фантазията на съвременния човек – толкова истинно, че ни кара да чувстваме и виждаме със сетивата на самите герои. Обединяващата нишка в разказите е необяснимото усещане за трансцендентна мистерия, витаещо около персонажите, недоизказаното послание, което чака да бъде подето и довършено от читателя. Мураками невинаги остава изцяло разбран, но неговото нестихващо въображение умее да създава удивителни мисловни реалности, които винаги провокират човешкия ум.
Друга черта на писателския талант е способността му да съчетава по необикновен начин далечни и несвързани неща, оплитайки ги в сюрреален пъзел. Лесно и естествено навързва звуци и усещания, слепота и глухота, сън и реалност. Това откриваме още с четенето на първия разказ, който дава името на целия сборник. Една съвсем обикновена ситуация отприщва спомени и сънища, които за миг създават нов свят, различен от този, в който са ситуирани героите. И това усещане продължава напред. Влива се в останалите истории и се лее като безкраен поток. По-нататък мистериозен старец сбъдва желания на рожденици и провокира размисъл. Взираме се в собствения образ, благодарение на страховита история с огледало. Попадаме на една случка от късния капитализъм. В нея няма поука, но тя звучи много реалистично. Посещаваме семейство кенгура в местния зоопарк; откриваме случайно забравени пароли; виждаме хора, които изчезват на лунна светлина, подмамени от тайнствена музика; натъкваме се на странни телефонни обаждания. Безименна леля отприщва спомени и сенки. Приготвяме спагети през 1971 година. Хапваме раци и кексчета „Шарпи“ в настоящето. Запознаваме се с леден човек, който знае миналото на хората, но няма спомени за себе си. По-натътък се натъкваме на детективска история за издирване на човек, който изчезва безследно по етажите на висока сграда, за да се появи след време на съвсем друго място, без спомени за случилото се. Удивляваме се на тайнствен бъбрековиден камък с необикновената способност да сменя местонахождението си. На финала говорещи маймуни връщат забравени имена.
Делнична сутрин в празно кафене. Двама души четат Дикенс и преоткриват себе си. Приемаме смъртта като част от живота. Извикваме в съзнанието си спомени за самотата и отсъствието. Сънят, примесен с философски размисли за живота, се появява отново и отново и свързва далечни истории.
Разказите на Мураками не са родени единствено от въображението. В „Случайни пътешествия“ авторът разказва от първо лице свои случки, неочаквани преживявания и странни съвпадения в живота. Всички те са истински.
Някои герои на Мураками (Тони Такитани от едноименния разказ и К. от „Седмият“) обичат да рисуват. Други умеят да четат между редовете, а трети – да се отдават на спомени. Паметта е една от водещите теми в творбите на автора и той я засяга почти във всички свои разкази. Друг интересен паралел в голяма част от тях е наличието на разнолики животни, които се появяват на необикновени места – кенгура, гмурци, човекоядни котки, светулка и една говореща маймуна-човек.
Опустошителните стихии и тяхната сила стоят в основата на два от разказите – „Седмият“ и „Заливът Ханалей“.
Думите на героинята от четвъртия разказ ни карат да сравняваме творчеството на Мураками с бездънен кладенец. Те ни нашепват, че вероятно никога не можем да открием цялото му съдържание. Докосваме се само до „частици, изплували на повърхността“. Дали ще се гмурнем по-дълбоко, зависи само от нас.
Любопитно е, че в разказите на Мураками сякаш нищо не се случва на пръв поглед. Но в тишината на безвремието, в което те са ситуирани, се отприщва гигантска енергия, която разпалва ума и въображението, провокира размисли и чувства.
 
Две от творбите, публикувани в сборник, са  филмирани и прожектирани в България. „Тони Такитани“ – по време на кино-литературния фестивал "СинеЛибри", а „Заливът Ханалей“ – през 2019г.(включен е в състезателната част на София филм фест). Интересно е да се видят режисьорските интерпретации на разказите, които на кино изглеждат също толкова въздействащи.
 
Линк към филмовата версия на „Тони Такитани“ – http://www.easternspirit.org/forum/index.php?/topic/5597-tony-takitani-2004/
 
Линк към филмовата версия на „Заливът Ханалей“ - http://www.easternspirit.org/forum/index.php?/topic/15312-hanalei-bay-2018/
 
„Сляпа върба, спяща жена“
Автор: Харуки Мураками
Превод от английски: Надежда Розова
Художник на корицата: Люба Халева
Издателство: ИК „Колибри“
Година на издаване: 2022
Страници: 415

 
Можете да закупите книгата в книжарниците или да поръчате онлайн на адрес – https://www.colibri.bg/knigi/2172/haruki-murakami-slqpa-vyrba-spqshta-zhena
 
 
 
                                                                                                    Автор:  Мария Симеонова
Comments

„Пътеписът на един котарак“ – Хиро Арикава

28/12/2022

Comments

 
Picture
                                                   „Пътеписът на един котарак“ 
Усмихнат младеж и уличен котарак се срещат случайно на улицата и създават неразривно приятелство. Така накратко можем да опишем същината на историята в романа на писателката Хиро Арикава „Пътеписът на един котарак“. Това е една топла и докосваща човешка приказка за добротата и усмивката, които се явяват ключови за разбирането на основния замисъл от текста.
Сатору е скромен млад мъж, когото съдбата свързва по необикновен начин с своенравен котарак, научен да живее на воля сред уличните си събратя. Животното попада при новия стопанин случайно и получава странното име Нана заради чудатата си опашка, завъртяна във формата на цифрата 7 (на японски „нана“), която, според поверието, носи късмет.
Дали котаракът наистина донася късмет на Сатору, откриваме в процеса на четене, стъпка по стъпка, страница след страница. Двамата другари предприемат дълго пътуване, в което Сатору се опитва да открие нов стопанин за Нана, след като непредвидени обстоятелства са на път да ги разделят. Така те се срещат последовеателно с приятелите от детството на Сатору – съдържателят на фотографско студио Косуке, любителят на котки Йошимине и съпрузите Суги и Чикако, както и лелята на Сатору - Норико.
Нана е умен и съобразителен котарак. Не пропуска да отбележи всяка малка подробност от пътешествието. С удивление описва новите приключения и гледки, на които става свидетел: страховитото развълнувано море, което може да изплаши до смърт и най-смелия котарак, възхитителната планина Фуджи и цветните северни оазиси. Гледките се сменят непрестанно – от еднотипните сгради на големия град, до планинските пътеки и живописните простори на о. Хоккайдо, осеяни с безкрайни поля от лилави и жълти цветове и чудна двойна дъга.    Така, с течение на времето, всеки от героите научава по нещо ново за другия и двамата спътници осъзнават, че им е трудно да се разделят.
Трогателна до сълзи, историята идва при нас, за да ни покаже силата на предаността и добротата.
Повествованието в романа се води от името на главния герой – котарака, по подобие на романа на Нацуме Сосеки „Аз съм котка“, писан преди повече от 100 години.
 
                                                              Авторката
Хиро Арикава е родена на 9 юни 1972 г. в град Кочи, Япония. Тя е сред най-известните писателки на японската литература днес. Получава признание за нов автор през 2003 г., благодарение на наградата „Денгеки“. През 2006 г. се появява най-популярното й произведения – „Библиотечни войни“ (екранизирано е под формана на филм от две части през 2013 г. и 2015 г.). Адаптации по други нейни произведения се правят постоянно в Япония. Сред тях са телевизионната версия на „Дом за моето семейство“ и филмовият вариант на „Влакът Ханкю“.
„Пътеписът на един котарак“ се появява през 2012 г. Романът привлича вниманието на критика и публика. Номиниран е за няколко престижни награди. Излиза на английски език през 2017 г., а през 2018 г. получава филмова адаптация.
Любопитна подробност е, че за ролята на Сатору е избран актьорът Сота Фукуши, който участва и в екранизацията по друга нейна творба – „Библиотечни войни“. Благодарение на незалязващата си усмивка, той успява умело да влезе в образа на главния герой и да пресъздаде на голям екран взаимоотношенията му с умния котарак Нана.
 
Линк към филмовата екранизация на романа - http://www.easternspirit.org/forum/index.php?/topic/15515-the-travelling-cat-chronicles-2018/
 
„Пътеписът на един котарак“
Автор: Хиро Арикава
Превод от японски: Маргарита Укегава
Художник на корицата: Люба Халева
Издателство: ИК „Колибри“
Година на издаване: 2022
Страници: 286

 
Можете да закупите книгата в книжарниците или да поръчате онлайн на адрес – https://www.colibri.bg/knigi/2204/hiro-arikava-pytepisyt-na-edin-kotarak
 
 
                                                                                                        Автор:  Мария Симеонова
Comments

"твоето име" - Макото Шинкай

13/12/2022

Comments

 
Picture
                                                                  „твоето име“
Ето че и вторият роман на известния аниматор Макото Шинкай, е на българския пазар. Публиката може да се запознае с книжната версия на историята, покорила сърцата на толкова зрители в цял свят. Изключителната популярност на анимето позволява романа да бъде продаден в 2.5 милиона копия за времето от 2016 до 2018 г.
Това е роман за двама непознати – Мицуха и Тоши, които една сутрин се събуждат със странното усещане, че се намират в тялото на някой друг.
Защо се е случило това? Какъв е смисълът на цялата размяна? Каква е връзката на тези младежи с тайнственото място в планините Хида, наречено Итомори, шинтоистките вярвания и наближаващата към Земята комета?
Така започва приключението на тези младежи, чиято истинска задача е да открият истината за себе си и за човека, с когото се оказват свързани, посредством вечната нишка на съдбата (мусуби е думата, използвана тук, но японците имат още един подобен термин, който описва това свързване - акаи ито), като успоредно с това съхранят хората и традициите на едно древно селище.
Мусуби. С тази дума планинските обитатели наричат божеството-пазител, създателят на света, червените нишки, свързващи хората по силана на необикновеното божествено прозрение, потокът на времето и самото време. Всичко на този свят е мусуби. Всичко е свързано и преплетено по най-удивителен начин. Мусуби.
Ако при пребиваването си на определено място, читателите някога са почувствали необяснима празнина със странното усещане за „дежа-вю“, то тази книга определено може да запълни това усещане в съзнанието на човек като му даде уверени доказателства, че не е единствения в света, изпитващ подобни чувства.
Романът е насочен към неизпълнените мечти и копнежи, които вдъхновяват и дават сили на човек. На този свят всеки от нас търси нещо или някого. Независимо дали това търсене се случва в мислите или сънищата ни, дали е свързано с отдавна забравеното минало или с неизвестното бъдеще, тези спомени съществуват и през определени етапи от живота се връщат при нас, за да ни напомнят нещо важно, ценно. Може би идват като отдавна забравени гласове от мултивселената или като ехо от паралелна реалност, но факт е, че те са тук. Връщат се отново и отново.
Това е една история за пътуването и търсенето. Темата за паметта и спомените е умело разработвана от много съвременни японски режисьори. Срещаме я често и в творчеството на Макото Шинкай. Липсите на забвението обвиват и този роман. Със същата сила те се преплитат във визулния импулс на анимираната версия и на музиката й.
Музиката е изключително важна, смята режисьора. За него е от особено значение включването на групата RADWIMPS в анимирания проект. Най-въздействащо е основното парче, създадено специално за анимето – Sparks. Създателят е силно повлиян от текстовете и атмосферата на групата и ги свързва неизменно с усещането, което носи самия роман. Въпреки че предложената история е фантастична, чувствата на героите са истински. Именно те излизат на преден план и пленяват със своята неподправеност. Благодарение на общочовешките идеи, на които залага Шинкай (любов, приятелство, доброта, традиции), режисьорът успява да отправи силен призив към младото поколение да не се предава по пътя на живота, да се бори с трудностите и да преодолява препятствията. Най-важното послание е да не се отдаваме на забвението и празнотата, а да продължаваме да търсим и изпълнени с любопитство и удивление да откриваме света.
Романът „твоето име“ е преведен от Гергана Дечева и е издаден от „Пепърмил букс“. Той е разделен на 8 глави. Съдържа предговор от преводачката, както и послеслов на самия автор Макото Шинкай.
 
 
„твоето име“
Автор: Макото Шинкай
Превод от английски: Гергана Дечева
Издателство: Peppermill Books Ltd
Година на издаване: 2022
Страници: 265

 
Можете да закупите книгата в книжарниците или да поръчате онлайн на адрес – https://www.peppermillbooks.net/ 
 
                                                                                                    Автор:  Мария Симеонова
Comments

Макото Шинкай - "5 сантиметра в секунда", "твоето име"

8/12/2022

Comments

 
Picture

*                         
"5 сантиметра в секунда" - падащият цвят на сакурата
Ако, докато четете тази книга, ви се стори, че имате "дежа вю", това е защото романът е основата, върху която е създадено едно от най-въздействащите анимета, правени някога - "5 сантиметра в секунда".Авторът и режисьорът са едно и също лице. Макото Шинкай се превърна в запазена марка на японската анимация през последните 20 години, благодарение на докосващите истории, които визуализира на екрана.
Предложената тук книга, издадена на български, благодарение на издателство "Пепърмил букс", е ода за красотата, тъгата и самотата. Историята, предложена в три сегмента, е разказана от няколко различни ракурса и пресъздава дълбоките чувства на трима младежи. В нея Шинкай търси 
 пресечни точки в съдбите на героите, в отдавна забравените спомени​ и копнежи на съвременния човек, обгърнат от пелената на забравата и погълнат в плен на забързаното ежедневие. По този начин авторът провокира читателите да се обърнат към себе си. И след финала на книгата, ако все още ви се струва, че някога някъде сте преживяли нещо подобно, значи парченце от пъзела на Шинкай е събудило част от вечната човешка памет, скрита някъде далеч, под цъфналите сакури, чиито бледорозови цветчета продължават да политат към свещената земя с 5 сантиметра в секунда.
Тъга, приятна меланхолия и носталгични нюанси се преплитат нежно и докосващо в това необикновено четиво. Напомнят ни за необятната японска душевност, която е и загадъчна, неуловима. Тя само бегло загатва и никога не разкрива докрай. Разказът препраща и към онова неизразимо чувство на печално очарование (моно но аваре), преплувало океана на древността и достигнало до нас по генетичния път на традицията и спомените.

​Книгата е истинско богатство от образи и гледки. И облаци. Поднася ни парчета познание  и парчета памет, обменящи се в потока от информация, поднесена с изумлението на 13-годишни деца, които в любопитството си искат да научат всичко за света.
Романът отразява безупречно показаното в анимето. Въпреки това, както авторът казва в послеслова, създаден специално за книгата, двете форми се допълват, за да дадат едно цялостно завършено усещане, пълно с носталгична меланхолия.
Книгата предлага като допълнение предговор от преводачката Гергана Дечева.
* сакура - японска вишна
​
Издателство: „Пепърмил букс“
Година на издаване: 2022

Страници: 190
Превод: Гергана Дечева

Корица: оригинална
Можете да закупите книгата в книжарниците или да поръчате онлайн на адрес -  
https://www.peppermillbooks.net/


                                                                                                       Автор: Мария Симеонова
Comments

    Архиви

    December 2022
    September 2022
    May 2022
    February 2022
    January 2022
    December 2021
    August 2021
    March 2021
    February 2021
    December 2020
    October 2020
    September 2020
    August 2020
    July 2020
    June 2020
    February 2020
    January 2020
    October 2019
    August 2019
    June 2019
    May 2019
    April 2019
    December 2018
    October 2018
    April 2018
    March 2018
    February 2018
    November 2017
    October 2017
    August 2017
    July 2017
    June 2017
    May 2017

    Категории

    All
    Индия
    Китай
    Южна Корея
    Япония

Powered by Create your own unique website with customizable templates.
​