BG l EN
FRIDAY CHOPSTICKS
  • Начало
  • Статии
  • Рубрики
    • Интересни факти от Азия
    • Кино
    • Книги
  • Архив
    • Предавания
    • Видео
    • Аниме & Манга
    • Гейминг
    • К-драми
    • Корейски хроники
    • Музика
  • FC
    • Екип
    • Другите за нас
    • Партньори
    • Контакти
  • Начало
  • Статии
  • Рубрики
    • Интересни факти от Азия
    • Кино
    • Книги
  • Архив
    • Предавания
    • Видео
    • Аниме & Манга
    • Гейминг
    • К-драми
    • Корейски хроники
    • Музика
  • FC
    • Екип
    • Другите за нас
    • Партньори
    • Контакти

книги

Средновековна китайска литература. Христоматия. Част II*

26/7/2017

Comments

 
Picture
Издателство "Изток-Запад" не престава да изненадва читателите с нови и разнообразни предложения. Този път се е погрижило да осигури учебно помагало на изучаващите китайска литература. Останалите читатели не бива да униват! Книгата може да се окаже интересна за всички, които живо се интересуват от темата Китай и китайска класическа проза.  
​

В настоящата христоматия са събрани текстове и откъси от стари произведения на осем средновековни китайски писатели, творили в периода XIII-XVIII в. Вероятно, най-известен сред тях е Пу Сунлин, който е издаван и преди това на български език. Неговите кратки новели, описващи странното, непознатото и мистериозното, свърхестествени проявления и магически създания, се помнят и преиздават до днес дори в България. 
​

Съдържанието на наскоро излязлата христоматия предлага богат избор от текстове. По-обемистите от тях са представени с важни откъси, допълнение с преразказ на историята. Любопитно е, че голяма част от творбите са пиеси, излезли изпод перото на признати драматурзи.
Спомням си, че преди няколко десетилетия (в далечната 1958г.) у нас е издавана подобна книга. В "Избрани съчинения", освен разкази и статии на писателя Го Мо-Жо, могат да се открият и три забележителни пиеси, подобни на представените в новата христоматия. 
Произведенията в новата книга се четат на два езика - китайски и български. 

Ето подредбата на творбите и имената на преводачите, постарали се те да стигнат до нас: 
Бай Пу
Дъжд сред чинарите (превод Радина Димитрова)

Гуан Ханцин
Обидата на Доу Ъ (превод Аксиния Колева)

Кун Шанжен
Ветрилото с прасковени цветове (превод Мая Ненчева)

Ма Джъюен
Есен в Ханския дворец (превод Искра Мандова)

Пу Сунлин
Истории за чародейства от кабинета на приказливия (превод проф. Бора Беливанова)

Уан Шъфу
Записки от Западната пристройка (превод проф. Александър Алексиев)

Фън Мънлун
Ли, Безсмъртният, прокуден от небесата, пиян нахвърля със замах писмо,
което сплашва варваритe (превод Радина Димитрова)

Хун Шън
Дворецът на вечния живот (превод Радина Димитрова)  

*  Първата част е издадена през 2012 г. от УИ "Св. св. Кирил и Методий"

                                                                                                               Автор: Мария Симеонова 

Comments

    Архиви

    December 2022
    September 2022
    May 2022
    February 2022
    January 2022
    December 2021
    August 2021
    March 2021
    February 2021
    December 2020
    October 2020
    September 2020
    August 2020
    July 2020
    June 2020
    February 2020
    January 2020
    October 2019
    August 2019
    June 2019
    May 2019
    April 2019
    December 2018
    October 2018
    April 2018
    March 2018
    February 2018
    November 2017
    October 2017
    August 2017
    July 2017
    June 2017
    May 2017

    Категории

    All
    Индия
    Китай
    Южна Корея
    Япония

Powered by Create your own unique website with customizable templates.
​